As recorded by the Orquesta Típica of Osvaldo Pugliese with vocal by Roberto Chanel on 21 October 1943, lyrics subtitled in Spanish and English.
Hermano, te ha vencido el modernismo,
|Brother, modernism has conquered you,
you're cutting a different figure nowadays,*
all that’s left in your melodious rhythm
is the past, heart to heart.
Now you've moved away from the slum* where you'd be seen
under the flickering light of a streetlamp
that profiled your fanciful form,
dancing in time to the chords of an organito.*
How well it suits you, how you’ve changed,
and in this elegant setting,
you’re going around entangling hearts
in the laments of a bandoneón.
The astonished skyscrapers
see you arrive, dressed in a tux.
How well it suits you, Argentine tango,
song of the soul, song immortal.
* cutting a different figure nowadays: Literally, "your figure of the past also changed."
* slum: suburbio. The Spanish word suburbio indicates "a nucleus of population located in the outlying areas of a city, usually depressed." In the Buenos Aires of the early 20th century, a suburbio was just that. (RAE) The English word "suburb," does not mean the same thing, since suburbs are often relatively wealthy residential areas. The word "slum" denotes "a squalid and overcrowded urban street or district inhabited by very poor people." That may be the closest equivalent.
* organito: A portable barrel-organ that played an important role in the early diffusion of tango. Near the turn of the 20th century, the organito introduced the early tango of the suburbio to the streets of the city center. See also: "The organito," Cotorrita de la suerte and El cocherito.