« Subtitled Video #57b: PA' QUÉ SEGUIR ("Why go on?") Caló/Ortiz, 1943 | Main | Gobbi's Tribute to Troilo (1945) »

11/12/2016

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Leo BEKER

Sorry, but to me "batí con que ganzúa

piantaron tus hazañas" should be translated rather as "tell us with what kind of skeleton key somebody stole your stunts"

And "Maula el tiempo te basureó de asalto

al revocar de asfalto

las calles de tu barrio...
"

"The coward passing of time humiliated you with a sucker punch while covering with asphalt the streets of your neighborhood."

Leo BEKER

Sorry, but to me "batí con que ganzúa

piantaron tus hazañas" should be translated rather as "tell us with what kind of skeleton key somebody stole your stunts"

And "Maula el tiempo te basureó de asalto

al revocar de asfalto

las calles de tu barrio...
"

"The coward passing of time humiliated you with a sucker punch in covering with asphalt the streets of your neighborhood."

Michael

That's a very interesting interpretation, Leo! What does "tell us with what kind of skeleton key somebody stole your stunts" mean, Leo? I don't understand what it means....

The comments to this entry are closed.

Become a Fan

Blog powered by Typepad